توضیحات
فن نمایشنامهنویسی با برگردان دکتر مهدی فروغ، یکی از منابع اصلی برای اکثریت قریب به اتفاق علاقهمندان، دانشجویان و نویسندگان حرفهای کشورمان بوده است، زیرا که اولین کتابی است که درباره نمایشنامهنویسی به شکل مبسوط و مفصل به فارسی ترجمه شده است. برای همین هر نمایشنامهنویس صحنه و رادیو و حتی فیلمنامهنویس سریال و سینما حتما نظری بر این کتاب انداخته است.برای ما ایرانیان که از اصول و فنون تئاتر و درامنویسی متاسفانه بیخبر ماندهایم این کتاب به عقیده مترجم فایده بسیار دارد. زیرا مصنف موضوع را از جنبههای مختلف مورد مطالعه قرار داده و از این رو نه تنها برای نویسندگان بلکه برای عموم مردم سودمند است. وقتی ما به نکات فنی آثار ادبی به مشکلات کار نویسندگان آگاه میشویم از نوشته آنها بهتر و بیشتر لذت میبریم.” در این کتاب منحصر به فرد، درباره نمایشنامهنویسی، داستاننویسی و حتی افسانهسرایی میآموزیم. علیرغم ساختار و نوشتار ساده داستانهای نمادین و تمثیلی، نوشتن این داستانها بسیار مشکل و پر از پیچ و خم است. نویسندگان جوان با دیدن ساختار ساده این داستانها تصور میکنند که نوشتن اینگونه داستانها کار آسانی است. اما با گفتن داستان به طور غیرمستقیم و مبهم و داشتن چند نماد، نمیتوان داستان تمثیلی ارائه کرد. اینگونه نوشتن، بیشتر مخاطب را گمراه و سرگردان میکند. در نتیجه نویسندگان جوان برای ادامه راه دراز و پر فراز و نشیب نویسندگی نیاز به راهنما و دستورالعملی دارند تا آنها را در نوشتن نمایشنامه، فیلمنامه، داستان و… هدایت و راهنمایی کند. با توجه به اینکه تحقیق و مرجع مناسبی در این زمینه در زبان فارسی وجود ندارد، باید به مراجع خارجی رجوع کرد.
کتابفروشی اینترنتی آبان