توضیحات
کتاب حاضر، مشتمل بر مجموعهای از مقالات درباره ترجمه از «بلانشو»، «دومان» و «باتلر» است. «ترجمه کردن»، «ترجمه از»، «نتایج: رسالت مترجم والتر بنیامین»، و «لذت خیانت» عنوانهای مقالههای گردآمده در این کتاب هستند. در بخشی از کتاب میخوانیم: «ترجمه، دهان هویت است، زخمی سرگشاده در بدن بادکنک سوژه فارسی است. تجربه 1 ساله تجدد در فارسی، بیش از هر چیز، به ما نشان داده است که مرکز ما جایی بیرون قرار دارد؛ که در مقام یک استثنای بزرگ تجربه میشود و تحقق عقل، بیش از هر چیز، در گرو شناختن همین حفره، همین زخم، همین زمین ترجمه است».