توضیحات
کتاب ترجمههای هدایت (مجموعۀ داستانها) که محمدرضا اصلانی، مقدمهای مهم، واجد یک هستۀ دانشی بر آن نگاشته، مشتمل بر گردآوری داستانهایی است که مرحوم صادق هدایت در فاصلۀ سالهای ۱۳۱۲ تا ۱۳۲۹ خورشیدی، یا بهصورت مستقل و یا با کمک دوست و همکارش، حسن قائمیان، ترجمه و منتشر کرده است. او در یکی از این کتابها (گروه محکومین) مقدمهای با عنوان پیام کافکا بر داستانهای فرانتس کافکا نوشت که از آن، همچون دیباچه ای بر این کتاب استفاده کردهایم. رعایت دقیق علائم سجاوندی و گاه ویرایش مختصری بر رسمالخط و نگارش قصهها، مقایسه چاپهای معتبر قدیم با یکدیگر و در چند مورد محدود، اصلاح نثر و ترجمه (با مراجعه به متن اصلی با ترجمههای انگلیسی معتبر) بیشترین توجه و اعمال نظر ویراستاران این نسخه و ناشر بوده که با حوصله و وسواس بسیار، و اغلب با هدف رفع نقایص اجرایی گذشته و روانخوانی نصر صورت پذیرفته است. در مواردی محدودتر که ترجمه را تغییر دادیم، اصل آن را در پاورقی برای خوانندگان محفوظ نگه داشتهایم. انتخاب ذوقی تابلوهای هنری در آغاز هر داستان (که فهرست و شناسنامه کامل این تابلوها در پایان کتاب آمده) برای آن است که ذهن و حافظۀ خواننده از فضای قصه قبل جدا و آمادۀ ورود به فضای داستان تازه گردد. همچنین بر آن بودهایم تا کاستیها و نقدهایی که گاه بنیاد صادق هدایت، به ناشران آثار نویسنده متذکر میشود را مدنظر داشته و تا حد ممکن کتابی درخور نام سترگ او در تاریخ ادبیات ایران باشد.
کتابفروشی اینترنتی آبان